se
suomi-englanti sanakirjase englanniksi
(ISO 639)
(n-g)
''Hierdie is my ouma se huis.'' — This is my grandmother’s house.
''Më duket se ke nevojë për disa shokë të rinj.'' — It seems to me that you need some new friends.
''Vëllai im më tha se don të bisedojë me ty rreth librit të ri.'' — My brother told me that he wants to talk to you about the new book.
''Petra eo se?'' — What's that?
oneself (direct or indirect object)
themselves (direct or indirect object)
other (direct or indirect object)
one (number).
one.
(infl of):
(syn)
(l)
to see
to see each other
(n-g); one
(quote-book)
(n-g): oneself, himself, herself, itself, themselves, yourself; other, another
(Latn-def)
that (q), see usage notes
(ux)
one (who, what, which) (q)
that (q), see usage notes
the (q)
you go; (n-g)
(to) himself
(to) herself
(to) oneself
(to) itself
(to) themselves
(to) other
(n-g)
(inflection of)
''Se is Anke.'' — She is Anke (Annie).
''Se kaamt ut Bremen.'' — They come from Bremen.
{{quote-text|nds-de|year=1861|author=G. Ungt|title=Twee Geschichten in Mönstersk Platt. Ollmanns Jans in de Friümde un Ollmanns Jans up de Reise|page=163
to understand
to be
that is (compare French c'est)
it is (compare French c'est)
(alternative form of).
''La klerko komencus laborar se ilu povus.'' — The clerk would begin to work if he could.
''Se me povus, me komprus altra domo.'' — If I could, I would buy another house.
(RQ:izh:Bukvari:1936)
(RQ:izh:Geografia-1:1936)
that (gl)
(RQ:Inkeri)
Reflexive: oneself, himself, herself, itself, themselves.
Used for passive constructions with undetermined agent (translated by "one").
(ux) (Literally, “...the sea sees itself.”)
Hence, used for expressions of the type "to get/become ...-ed".
''espaventar'' — “to frighten”; ''espaventar se'' = "to get frightened" (lit., "to frighten oneself")
{{quote-book|ist|year=1877|author=Antonio Ive|title=Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno|volume=5|publisher=Ermanno Loescher|page=99
(alternative form of)
(tlb) (alternative form of)
(RQ:jam:DJNT)
(RQ:jam:DJNT))
(alternative form of)
one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
oneself, himself, herself, itself, themselves; (''reciprocal'') other, another. Note: With some verbs, ''si'' is not translated in English.
{{quote-text|lad|year=2007|author=Hernán Rodriguez Fisse|chapter=Alkunya Rodrik o Rodriguez|title=El Amaneser|section=27
(n-g) (l) ''and'' (l) (n-g), (m), (m), or (m)
myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves, oneself
(form of)
(cln) (l)
(nonstandard spelling of)
(alt form)
to himself
to herself
to oneself
to itself
to themselves
to other
her ((inflection of))
them ((inflection of))
to drink
reflexive third person pronoun: oneself, himself, itself, herself, themselves etc.
to (l)
to see (q).
late 9th century, translation of Bede|Bede's ''History of the English People|Ecclesiastical History''
- (quote)
himself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
herself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
itself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
oneself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
themselves (reflexive direct and indirect third-person plural pronoun)
then (afterwards; following)
(alternative form of) (n-g)
definite article: the
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 78r
(quote-book) ''et abet se adimplir del poço de sancto Dominico per foro'' (..)|t=And it is to be fulfilled from the well of Saint Dominic by charter.
the
that (agr: rem fem / rem non-nom masc)
those (agr: rem)
it
she (rem fem nom)
they (rem nom)
a, indefinite article
(q) (l), (l), (l), (l), etc.
(senseid) (n-g); (l); (l); (l); (l)
(senseid) (n-g); (l)
(senseid) (n-g); (l); (l)
(senseid) (n-g); (l); (l)
(senseid) (n-g) and (m); (l); (l)
(senseid) (n-g); (l)
(senseid) (n-g)
{{RQ:O Cortiço|III|45
(l) (n-g)
(ant)
{{quote-song|pt|year=2009|author=Maria Gadú|title=Altar particular
{{quote-book|pt|year=2007|author=J. K. Rowling; Lia Wyler|title=Harry Potter e as Relíquias da Morte|publisher=Rocco|page=317
(l) (gloss)
(l), (l) (n-g)
(nonstandard spelling of)
his/her father
a (qualifier)
oneself (clitic form of reflexive pronoun)
thyself (archaic)
this is; here is
{{quote-text|sh|year=1404|author=anonymous; Kočerin tablet|passage=се лежи вигань милошевиꙉь
''Dummy pronoun to make a verb intransitive, reflexive, or for reflexive voice.''
(n-g) and (l)) reflexive direct or indirect object oneself, himself, herself, itself, yourself; other; another
(uxi)
(n-g) (l) ''and'' (l)
(misspelling of)
to see (not be blind)
to look
{{quote-text|sv|year=1888|author=August Strindberg|url=https://runeberg.org/frkjulie/03.html|title=Fröken Julie
{{quote-text|sv|year=1915|author=John Wahlborg|url=https://runeberg.org/blagult/12.html|title=Stjärnbanér i blågult
(senseid) to see; to understand
to see, to visualize; to form a mental picture of
(n-g): with
(alternative form of) (q)
Letter of the Arabic alphabet: (lang)
(l), (l)
that (gloss)
to be almost dry
(def-uncertain) pig
(def-uncertain) to be
(cln) (contraction of)
to die
(ux)'' of Tibetan zombie, it is said that if a person among us dies, there will appear a ''ro-langs'' instead.|footer=(Quoted in Janhunen et al., p. 114)
to cook
to boil
to miss